مساعدة إذا ممكن

zkfn

عضو جديد
إنضم
3 أبريل 2010
المشاركات
6
مجموع الإعجابات
0
النقاط
0
أرجو من أحد الاخوة الافاضل مساعدتي في ترجمة العبارات التالية او توضيحها ما أمكن
وجزاكم الله كل خير ...

Crane operators should make sure that the following are in place,
  • ,
· ,
· Controls properly marked,
· Boom angle indicator operational,
· Hand signal charts in place,
· Capacity chart in place
· · Condition of slings and cables insofar as can be ascertained by a visual inspection,
· Condition of boom, and
Safety latch on hooks.
All limit switches operational,
Condition of wire rope insofar as can be ascertained by a visual inspection,
Crane controls

وما هو المسمى الوظيف باللغة العربية لـ Offshore Installation Manager

اسال الله أن ينفعكم وينفع بكم
 

مواضيع مماثلة

safety113

عضو جديد
إنضم
6 ديسمبر 2008
المشاركات
862
مجموع الإعجابات
116
النقاط
0
ترجمان ليس محلف

ساترجم لك بعضا مما اعرف بلغتي العربية الركيكة
مشغل الرافعة يجب ان يتأكد من وجود التالي في المكان:
لوحات التحكم مركبة وجاهزة
مؤشر زاوية قياس البوم يعمل
لوحة اشارات اليد بمكانها
مؤشر الحمولة بالمكان
الحالة العامة للكابلات بواسطة الفحص الظاهري
حالة ذراع الرفع وقفل الامان لشنكل التحميل
كل كبسات ومؤشرات الحدود تعمل
الحالة العامة لقشاطات الربط /القماشية / بواسطة الفحص الظاهري
التحكم بالرافعة
المسمى الوظيفي: مدير التركيبات البحرية
 

zkfn

عضو جديد
إنضم
3 أبريل 2010
المشاركات
6
مجموع الإعجابات
0
النقاط
0
جزاكم الله كل خير ..

ولكن بالنسبة للمسمى الوظيفي هل هو مستخدم وشائع بهذا
أم أن الشلئع هو مدير العمليات البحرية

أرجو إن كان أحد يعرف الصواب أو الفرق بينهما أن يدلني
ولكم مني كل الامتنان
 
أعلى